vréme

vréme (српски, ћир. вре́ме) уреди

Именица уреди

vréme, с

Облици:

  1. vreme, vrȅmena [1]

Значења:

  1. Epoha, period istorije. [1]
  2. Društvene prilike. [1]
  3. Trenutak pogodan za nešto. [1]
  4. Atmosferske prilike. [1]

Примери:

  1. Gȁzda nȇma tȗ pòsla dok moje vréme ne ìzāđe (trȋ gȍdine). Србобран [1]
  2. Prȏđe krátko vréme, òpet ljȗdi kȃžu: „Sȁd je tek pȁla jáka mèdljika!“. Голубинци [1]
  3. Bíli su nȅko vréme kȕći. [2] [3] [4] Борча Павловци Ченеј Итебеј Избиште Иванда [1]# Све би било лепо да не настадоше црна времена када џандари одведоше Нићифора у солдате пуних 5 година. Нови Бечеј [1]# За вре́ме А̀встрије жѝвот је би̏о у вре́ме бра́ња гро̑жђа вр̏ло жи̑в. Сремска Каменица [1]
  4. Za vréme màdžarska rȁta dȅd naš bȉo mlȃd. [5] [2] [4] [6] [7] Вршац Лаћарак Рума Голубинци Мартонош Сомбор Сивац Нови Кнежевац Санад Мокрин Падеј Нови Бечеј Итебеј Меленци Међа Житиште Елемир Зрењанин Бока Ботош Томашевац Чента Јасеново [1]# Дру̏го је о̏ндак вре́ме би́ло. Ковиљ Вршац [1]# О̏ндак, ту̑ је би́ло и вре́ме ја̑ да се у̀дам. Ђала [1]
  5. Kùpus, kȅl i kelerábu ràsādimo i zàlīvamo kad dȏđe vréme. [2] [4] Зрењанин Сомбор Мартонош Јаша Томић Вршац Баваниште [1]
  6. Dòšlo vréme za kòsidbu a mȋ se žȁlimo: tȅli bi kȕći. Итебеј [1]# Оне [ћурке] се шћућуре док не попусти време и огладне. [4] [6] [2] Ченеј Лаћарак Сомбор Госпођинци Ново Милошево Меленци Зрењанин Перлез Вршац Избиште [1]
  7. Posádili smo u màrtu mesécu — ȍnda je dopùstilo vréme. Србобран [1]
  8. Bȉće ȑđavog vrȅmena, zíme. Мартонош [1]


Синоними:

  1. vakat [1]


Изрази:

  1. svȁka sȉla za ˜ ("sve je prolazno"). Вршац [1]
  2. svremenana vreme ("povremeno"; "Kamenje je s vremena na vreme moralo da se oštri — otkiva posebnim zidarskim čekićem sa špicastim vrhom"). Кикинда [1]
  3. gubiti ˜ ("raditi nešto zaludno"). Сомбор [1]
  4. ȉde ˜, nȍsi brȅme, mòlićeš tȋ mène! Ново Милошево [1]
  5. ˜ vȁra ("samo je naizgled toplo"). Сомбор [1]
  6. skratiti ˜ ("razonoditi se, zabaviti se nečim"). Вршац [1]
  7. utući ˜ ("isto"). Сомбор [1]

Референце уреди

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 Речник српских говора Војводине, измењено и допуњено издање у 4 тома, приредили мр Дејан Милорадов, Катарина Сунајко, мр Ивана Ћелић и др Драгољуб Петровић, Матица српска, Нови Сад.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Друга књига: Морфологија, синтакса, закључци, текстови. — СДЗб, ХVIII, 1997, 586 стр, стр. 279, 428. Грешка код цитирања: Неисправна ознака <ref>; назив „Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта.” је дефинисано више пута с различитим садржајем
  3. Берислав М. Николић, Сремски говор. — СДЗб, ХIV, 1964, 201—413, стр. 347.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Невенка Секулић, Збирка дијалекатских текстова из Војводине. — СДЗб, ХХVII, 1981, 107—306, стр. 207, 260. Грешка код цитирања: Неисправна ознака <ref>; назив „Невенка Секулић, Збирка дијалекатских текстова из Војводине.” је дефинисано више пута с различитим садржајем
  5. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр.
  6. 6,0 6,1 Иван Поповић, Говор Госпођинаца у светлости бачких говора као целине. Београд (САНУ, Посебна издања, књига СLХХV, Одељење литературе и језика, књига 21), 1968, 248 стр, стр. 7, 165. Грешка код цитирања: Неисправна ознака <ref>; назив „Иван Поповић, Говор Госпођинаца у светлости бачких говора као целине.” је дефинисано више пута с различитим садржајем
  7. Марија Шпис, Фонолошки опис говора Парага. — СДЗб, књ. ХХХVII, 1991, 553—620, стр. 587.

Напомене уреди