λέω
Greek
уредиAlternative forms
уреди- λέγω (légo)
Etymology
уредиFrom Антички Грчки λέγω (légō, “say”), from Proto-Indo-European *leǵ-, with suppletive inflections such as the simple past deriving from the aorist εἶπον (eîpon), εἶπα (eîpa).
Pronunciation
уредиVerb
уредиλέω (léo) (simple past είπα, passive λέγομαι)
- (most senses) say, tell
- Tο παιδί είπε την πρώτη του λέξη. ― To paidí eípe tin próti tou léxi. ― The child said his first word.
- Ο διευθυντής μου είπε ότι πρέπει να τελειώνουμε. ― O diefthyntís mou eípe óti prépei na teleiónoume. ― The director told me that we should finish.
- (transitive) discuss, converse
- Τα λένε μεταξύ τους. ― Ta léne metaxý tous. ― They are discussing.
- Καιρό έχουμε να τα πούμε. ― Kairó échoume na ta poúme. ― It's been a while since we talked.
- recite, tell, recount, sing (a poem, song, etc)
- Το παιδάκι είπε ένα τραγούδι. ― To paidáki eípe éna tragoúdi. ― The child sang a song.
- Να τα πούμε; ― Na ta poúme? ― Shall we sing them? (phrase used by Greek children carolling door to door around the New Year)
- (often in imperative) suppose, imagine (a hypothetical scenario)
- Λέμε τώρα, αν γινόταν πόλεμος. ― Léme tóra, an ginótan pólemos. ― We're supposing now, if there were a war.
- Πες πώς κάτι γινόταν. Τι θα έκανες; ― Pes pós káti ginótan. Ti tha ékanes? ― Let's say something happened. What would you do?
- (intransitive, often with για (gia)) refer to, talk about
- Λες για τον φίλο σου τώρα; ― Les gia ton fílo sou tóra? ― Are you talking about your friend now?
- (transitive) mean, say (to clarify etc)
- Θέλω να πω ότι δεν είναι τόσο απλά τα πράγματα. ― Thélo na po óti den eínai tóso aplá ta prágmata. ― I mean that things aren't that simple.
- Τι θα πει, «ξέχασα τις ασκήσεις μου»; ― Ti tha pei, «xéchasa tis askíseis mou»? ― What do you mean, “I forgot my homework”?
- (intransitive, figurative) remind of, mean something to
- Αυτό το όνομα δε μου λέει τίποτα. ― Aftó to ónoma de mou léei típota. ― That name means nothing to me.
- (intransitive, figurative) be any good, be worth anything
- Λέει τίποτα αυτό το κομπιούτερ; ― Léei típota aftó to kompioúter? ― Is this computer any good?
- (intransitive) suggest, advise
- Λέω να πάμε μια βόλτα. ― Léo na páme mia vólta. ― I say that we should go for a walk.
- (transitive) call (name someone or something)
- Με λένε Γιώργο. ― Me léne Giórgo. ― I am called Giorgos.
- Τον είπα βλάκα. ― Ton eípa vláka. ― I called him a fool.
- used with δεν (den), indicates something is slow to come:
- Αυτή η μέρα δεν λέει να τελειώσει. ― Aftí i méra den léei na teleiósei. ― This day doesn't want to end.
- (intransitive, often with να (na)) think (something will happen)
- Λες να μας προδώσει; ― Les na mas prodósei? ― Do you think he'll betray us?
- (transitive, colloquial) read, explain (fortell using cards etc.)
Conjugation
уредиSynonyms
уреди- (talk): μιλώ (miló)
- (converse): συζητώ (syzitó), κουβεντιάζω (kouventiázo)
- (recite): απαγγέλω (apangélo)
- (sing): τραγουδώ (tragoudó)
- (imagine): φαντάζομαι (fantázomai), σκέφτομαι (skéftomai)
- (refer to): αναφέρομαι (anaféromai)
- (mean, say): εννοώ (ennoó)
- (remind of): θυμίζω (thymízo)
- (be any good, be worth anything): αξίζω (axízo)
- (suggest, advise): προτείνω (proteíno)
- (name): ονομάζω (onomázo)
- (call): αποκαλώ (apokaló)
- (think): νομίζω (nomízo)
Derived terms
уреди- πρωτολέω (protoléo, “say for the first time”)
- and see Derivatives of λέγω
Expressions:
- εγώ τα λέω, εγώ τα ακούω (egó ta léo, egó ta akoúo, “I might as well be talking to the wall”, literally “I say it, I hear it”)
- (για) να λέμε και του στραβού το δίκιο ((gia) na léme kai tou stravoú to díkio, “speaking honestly”)
- εδώ που τα λέμε (edó pou ta léme) (beginning of a phrase showing admission or confession)
- είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα (eípe o gáidaros ton peteinó kefála, “the pot calling the kettle black”, literally “The donkey called the rooster 'big head'”)
- εμένα μου λες; (eména mou les?, “you're telling me!”) (expressing disbelief, doubt)
- έχουμε και λέμε (échoume kai léme)
- θέλω να πω (thélo na po, “I mean”)
- και θα πεις κι ένα τραγούδι (kai tha peis ki éna tragoúdi, “you will do it anyway”)
- κάτι μας είπες (τώρα)! (káti mas eípes (tóra)!) (on being told a well-known fact)
- λεγόμενος (legómenos, “so-called”)
- λες και (les kai, “as if”, literally “say and”)
- λέω τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη (léo ta sýka sýka kai ti skáfi skáfi, “call a spade a spade”, literally “calling figs figs, and a trough a trough”) (synonym: λέω τα πράγματα με το όνομά τους)
- σου 'πα, μου 'πες (sou 'pa, mou 'pes, “this and that”) (evasive)
- τα λέμε (ta léme, “see you, bye”, literally “We say them”)
- τα λέω στον τοίχο (ta léo ston toícho, “I might as well be talking to the wall”)