Šablon:noncognate

undetermined test


This template is used to format terms in other languages that are mentioned in etymology sections but are not cognate with the page's term. Please only use it under the header 'Etymology'. This template is very similar to {{cognate}} but specifically notes that the term is not cognate. (Currently, there is no implementation difference between this template and {{cognate}}, but there may be in the future.)

It is implemented by Module:etymology and Module:etymology/templates.

Unlike most other etymology templates, this one adds no categories.

When to use

uredi

This template is used in a term's etymology section to indicate other non-cognate, non-ancestral terms of the term in question, when it is necessary to discuss such terms to clarify a term's etymology. Hence, none of {{inherited}}, {{borrowed}}, {{derived}} and {{cognate}} are applicable. It is intended as a replacement for the longer expression {{etyl|language code|-}} {{m|language code|term}} when TERM is not a cognate (but it also handles etymology-only languages).

Parameters

uredi
|1=
The language code (see Wiktionary:Languages) of the language of the non-cognate term.
|2=
The non-cognate term itself. If empty, generates a term request ([Term?]) and places the entry in a term request category, except in some cases like cognates that are families or substrates. (?) To override this and disable the term request, use "-".
|3= or |alt=
(optional) An alternative display form to show for the term, see {{l}} and {{m}}.
|4= or |t= or |gloss=
(optional) A gloss/translation for the term, see {{l}} and {{m}}.
|tr=
(optional) A transliteration for the term, see {{l}} and {{m}}.
|pos=
(optional) A part of speech indication for the term, see {{l}} and {{m}}.
|g=, |g2=, |g3= and so on
(optional) Gender and number, as in {{l}} and {{m}}; see Module:gender and number for details.
|lit=
(optional) A literal translation for the term, see {{l}} and {{m}}.
|id=
(optional) A sense id for the term, see {{l}} and {{m}}.
|sc=
(optional) Script code to use. The template can usually figure out the correct code, so this is rarely needed. When no code is given, the template will try to detect the script based on the characters of the word, and if it fails to detect the script, the code None will be used.

See also

uredi

TemplateData

uredi
This is the TemplateData documentation for this template used by VisualEditor and other tools.

TemplateData for noncognate

This template is used to format the etymology of terms that are not cognate with terms in another language. Please only use it under the header 'Etymology'.

Parametri šablona[Uredi podatke o šablonu]

Ovaj šablon preferira formatiranje parametara u jednom redu.

ParametarOpisVrstaStatus
language code1

The language code (see [[Wiktionary:Languages]]) of the language of the non-cognate term.

Primer
en
tekstobavezno
non-cognate term2

The non-cognate term itself. If empty, generates a term request ([Term?]) and places the entry in a term request category, except in some cases like non-cognates that are families or substrates. (?) To override this and disable the term request, use "-".

Primer
foo
Naziv straniceobavezno
display alternative3 alt

An alternative display form to show for the term.

tekstpredloženo
gloss4 gloss t

A gloss translation for the term.

tekstpredloženo
transliterationtr

A transliteration for the term.

tekstpredloženo
part of speechpos

A part of speech indication for the term.

tekstpredloženo
gender and numberg

Gender and number; see [[Module:gender and number]] for details.

tekstpredloženo
literal translationlit

A literal translation for the term

tekstneobavezno
sense idid

A sense id for the term.

tekstpredloženo
script codesc

Script code to use. The template can usually figure out the correct code, so this is rarely needed. When no code is given, the template will try to detect the script based on the characters of the word, and if it fails to detect the script, the code None will be used.

tekstneobavezno