Šablon:th-usex/dok
Thai example template, relying on Module:th function 'usex'.
Logika
urediWords are separated by spaces, and orthographic spaces in Thai text are represented by double spaces.
Transcriptions are grabbed from the arguments in the {{th-pron}}
template in the respective articles. Thus it is best to have all articles used in the example sentence created a priori. Alternatively you could specify the phonetic Thai spelling for a particular word by putting {PHONETIC} after the word.
No need to manually boldify the entry title if it is found as one of the words in the example sentence.
|tr= parameter should not be used.
Primeri
uredi{{th-x|เลือด ข้น กว่า น้ำ|Blood is thicker than water.}}
- lʉ̂ʉat kôn gwàa nám
- Blood is thicker than water.
{{th-x|ราตรี สวัสดิ์|Good night. /Добро вече/}}
- raa-dtrii sà-wàt
- Good night. /Dobro veče/
{{th-x|เดินทาง โดย ปลอดภัย|Have a safe trip!}}
- dəən-taang dooi bplɔ̀ɔt-pai
- Have a safe trip!
{{th-x|พ่อ เป็น ฉันใด ลูก ก็ เป็น ฉันนั้น|Like father, like son.}}
Lua greška in Modul:th at line 219: The word ฉันใด was not romanised successfully. Please supply its syllabified phonetic respelling, enclosed by {} and placed after the word (see Šablon:th-usex)..
An example with phonetic respellings in curly brackets {PHONETIC_RESPELLING} when defined term's pronunciation is different from the default (e.g. when there's a bound form) or for undefined terms (red links)
{{th-x|ราช{ราด-ชะ} โองการ|'''Royal''' command.}}
- râat-chá oong-gaan
- Royal command.