神無月
Етимологија 1
Kanji in this term | ||
---|---|---|
神 | 無 | 月 |
かん Степен: 3 |
な Степен: 4 |
つき > づき Степен: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神無月 (kyūjitai) |
Shift from kaminazuki or kamunazuki below.
Изговор
Именица
神無月 (kannazuki)
Етимологија 2
Kanji in this term | ||
---|---|---|
神 | 無 | 月 |
かみ Степен: 3 |
な Степен: 4 |
つき > づき Степен: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神無月 (kyūjitai) |
Compound of 神 (kami, “Shinto god, deity”) + な (na, Old Japanese possessive particle, apophonic form of の (no)) + 月 (tsuki, “month”). The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).
The use of the kanji 無 (“not, none”) for the na portion is an example of phonetic ateji (当て字). In one folk etymology, kami were said to assemble at 出雲大社 (Izumo Taisha, “Izumo Grand Shrine”) at this month, leaving no gods in the rest of Japan.
Изговор
Именица
神無月 (kaminazuki)
Етимологија 3
Kanji in this term | ||
---|---|---|
神 | 無 | 月 |
かむ Степен: 3 |
な Степен: 4 |
つき > づき Степен: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神無月 (kyūjitai) |
Compound of 神 (kamu, combining form of kami, “Shinto god, deity”) + な (na, Old Japanese possessive particle, apophonic form of の (no)) + 月 (tsuki, “month”). The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).
Именица
神無月 (kamunazuki)
Види и
- (Japanese calendar months) 睦月 (mutsuki), 如月 (kisaragi), 弥生 (yayoi), 卯月 (uzuki), 皐月 (satsuki), 水無月 (minazuki), 文月 (fumizuki), 葉月 (hazuki), 長月 (nagatsuki), 神無月 (kannazuki), 霜月 (shimotsuki), 師走 (shiwasu) (Категорија: ja:Japanese calendar months)
Референце
Стари Јапански
Алтернативни облици
Етимологија
Једињење од 神 (kami1/kamu-, “Shinto god, deity”) + な (na, apophonic form of possessive particle の (no2)) + 月 (tuki2, “month”). The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).
In one folk etymology, kami were said to assemble at 出雲大社 (Izumo Taisha, “Izumo Grand Shrine”) at this month, leaving no gods in the rest of Japan.
Именица
神無月 (kami1naduki2, kamunaduki2) (kana かみなづき, かむなづき)
- the tenth month of the lunar calendar
- Шаблон:RQ:Nihon Shoki
- ...孟冬作陰之月...
- (please add an English translation of this usage example)
- c. 759, Man'yōshū (book 8, poem 1590)
- Шаблон:RQ:Nihon Shoki
Претходници
- Јапански: 神無月 (かんなづき, kannazuki)