ла̏к

Прилог

уреди

Прилог

уреди

ла̏к, прил.

Категорије: паст.


Облици:

  1. , лак, [1]
  2. лак [1]
  3. руке, руку, дроби, кад, лак, ти, живи, други, црна, му, земља се, главе [1]

Значења:

  1. Који је мале тежине, који није тежак. [2] Меленци Јасеново[1]
  2. Који не изискује веће напоре. [1]
  3. Лак живот. Вршац[1]
  4. Блудница, развратница. Вршац[1]
  5. Земља која се лако обрађује. [3][1]
  6. Кола за превоз лакшег терета, кола дуга око се дам шу ва (око 220 см). [1]
  7. Врста брзих кола са три упрегнута коња. [1]
  8. Крава коју је лако мусти, која лако пушта млеко. [4] Опово[1]
  9. Без муке, без напора, са лакоћом. [1]
  10. Који лако учити, схвата, памти. Јасеново[1]
  11. Који је вешт у вађењу зуба, који са лакоћом и безболно вади зуб. [1]
  12. Исто. [1]
  13. Израз приликом сахрањивања покојника. [1]
  14. Добро се живи уз туђу помоћ. Јасеново[1]

Примери:

  1. Све шта је стеко, дошло је лаком муком. [5] Црвена Црква Ново Милошево [1]
  2. О̀но̄ је ла̏кша катего̑рија — увла́чење у пе̑ћ, о̀во̄ је те̏жа — извла́чење. Мокрин [1]
  3. У њој [великој шупи] су били смештени велика кола од 11 шува, мала лака кола, чезије [...]. [6] Бачки Брестовац Мартинци Гибарац Ердевик Сремска Митровица Грабовци Карловчић Војка Крушедол Крчедин Бољевци Старчево Сивац Кула Бачка Паланка Деспотово Змајево Госпођинци Каћ Српски Крстур Падеј Мокрин [1]
  4. Крајем претходног века [ XIX ], призната су као најбржа, „лака мађарска кола” са три упрегнута коња, наводни проналазак краља Матије Корвина. [7] Суботица [1]
  5. Са̏д је ба̏р ла̏ко. [8] [9] Избиште Госпођинци Нови Бечеј Кумане Бока Фаркаждин [1]
  6. Ла̏ко је жи́вити брез рачу́на; те̑шко је жи́вити с рачу́ном. Ново Милошево [1]
  7. Сва̏ким ста̀ријим чо̀веку шко̏ди кад је̑ ка̀сније; зо̀то кад је̑ ра̀нӣје, о̏ндаке̄на је ла̏кше. Зрењанин [1]
  8. И то̑, то̑ је та̀ко ѝшло по сне́гу и то̑ је ла̏ко ѝшло. Арадац [1]
  9. Народ верује да постоје бербери лаке и тешке руке, тј. да понеки лако и брзо ваде зуб, да се бол скоро и не осети, док код других то дуже траје и са више бола. [10] Кикинда [1]
  10. У Ченти је био познат по „лакој руци” берберин Петар Рот. [10] [11] Чента Кикинда [1]
  11. И о̏нда њѐгова родбѝна ба̑ци ша̏ку зѐмље у̀нӯтра и ка̑же: „Ла̏ка му цр̑на зѐмља!”. [12] Башаид Вршац [1]


Изведене речи:

  1. ла̏ко [1]


Синоними:

  1. ласно [1]


Изрази:

  1. [1]
  2. комп ла̀кшии]], ]], Падеј [1]
  3. [1]
  4. ла̏ку но̑ћ ("поздрав увече пре одласка на спавање"; "При растанку уобичајено је поздрављање „збогом”, „збогом остај”, „уздравље”, „уздравље остај” и „лаку ноћ” ако је вече"). Остојићево Ново Милошево [1]
  5. ˜ ко перце [1]
  6. ˜ ко перо Јасеново [1]

Референце

уреди
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 Речник српских говора Војводине, измењено и допуњено издање у 4 тома, приредили мр Дејан Милорадов, Катарина Сунајко, мр Ивана Ћелић и др Драгољуб Петровић, Матица српска, Нови Сад.
  2. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Друга књига: Морфологија, синтакса, закључци, текстови. — СДЗб, ХVIII, 1997, 586 стр, стр. 137.
  3. Гордана Драгин, Из ратарске и повртарске терминологије Шајкашке. — СДЗб, ХХХVII, 1991, 623—708.
  4. Жарко Бошњаковић, Пастирска терминологија Срема. Нови Сад (Филозофски факултет), 1985, 174 стр.
  5. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр, стр. 369.
  6. Гордана Вуковић—Жарко Бошњаковић—Љиљана Недељков, Војвођанска коларска терминологија. Нови Сад (Филозофски факултет), 1984, 258 стр.
  7. Коњи врани. 1987, 326 стр, стр. 83.
  8. Павле Ивић—Жарко Бошњаковић—Гордана Драгин, Банатски говори шумадијско-војвођанског дијалекта. Прва књига: Увод и фонетизам. — СДЗб, ХV, 1994, 419 стр, стр. 231, 369.
  9. Иван Поповић, Говор Госпођинаца у светлости бачких говора као целине. Београд (САНУ, Посебна издања, књига СLХХV, Одељење литературе и језика, књига 21), 1968, 248 стр, стр. 140.
  10. 10,0 10,1 Александар Р. Стефановић, Бербери и берберски занат у кикиндском диштрикту у 19. и почетком 20. века. — Рад, 18—19, 1969—1970, 73—82, стр. 80.
  11. Душко Петров, Чента Леополдова Чента. Нови Сад — Зрењанин, 2002, 253 стр, стр. 235.
  12. Невенка Секулић, Збирка дијалекатских текстова из Војводине. — СДЗб, ХХVII, 1981, 107—306, стр. 129.

Напомене

уреди