U+307F, み
HIRAGANA LETTER MI

[U+307E]
Hiragana
[U+3080]

Japanski


Redosled pisanja
 

Izgovor

Etimologija 1

Derived in the Heian period from writing the man'yōgana kanji in the cursive sōsho style.

Slog

(romaji Script error: The function "kana_to_romaji" does not exist.)

  1. The hiragana syllable (mi). Its equivalent in katakana is (mi). It is the thirty-drugi syllable in the gojūon order; its position is (ma-gyō i-dan, row ma, section i).
Vidite i

Etimologija 2

Za izgovor i definicije – see the following entries: , , , , , ,

(The following entries are uncreated: , , , , , , .)

Etimologija 3

Za izgovor i definicije – see the following entries: , , , , , , , , , ,

(The following entries are uncreated: , , , , , , , , , , .)

Etimologija 4

From Old Japanese. ⟨mi1/mi/

Further derivation unclear. Theories include:[1]

  • Might be a suffix all on its own.
  • Might be a particle.
  • Might be the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of an auxiliary.

If derived from an auxiliary, this may be the suppositional / presumptive auxiliary (mu). Possibly related to (me, eye), 見る (miru, to see); compare Engleski look like as used to describe the quality of something.

Suffix

(-mi

  1. : (after an i-adjective stem) -ness; used for "quality" of being, as opposed to suffix (sa), also translated as -ness, used for "degree" of being
    (あたた)(あつ)面白(おもしろ)
    atatakami, atsumi, omoshiromi
    warmth, thickness, interest
  2. (Internet slang) (after other types of words as well) -ness[2][3]
  3. (after an i-adjective stem) place
    (たか)(あか)(ふか)
    takami, akarumi, fukami
    high place, bright place, deep place
Usage notes

Sense 1 is sometimes confused or conflated with Sino-Japanese (mi, taste, flavor), hence the ateji spelling.

See also

Etymology 5

From Old Japanese. ⟨mi1/mi/

Considered to be from the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of 見る (miru, to try, to attempt).[4]

Suffix

(-mi

  1. (after verbs with opposite meanings in the ren'yōkei continuative or -zu negative continuative) indicates alternation of action or state, equivalent to the modern expression たりたり (…tari …tari)
    ()()らず
    furimi furazumi
    sometimes raining and sometimes not raining → raining on and off
    ()(くも)
    terimi kumorimi
    sometimes shiny and sometimes cloudy

Etymology 6

Old Japanese. ⟨mi1/mi/. Only used in waka since Early Middle Japanese.[5]

Suffix

(-mi

  1. (obsolete, after an i-adjective stem) as, because; forming an adverbial clause: being
    (やま)(たか)
    yama o takami
    as/because the mountain is high; the mountain being high
  2. (obsolete, after an i-adjective stem) Expresses thinking or feeling, followed by verbs like 思ふ and .

Etymology 7

From みろ.

Verb

(mi

  1. (colloquial) imperative of みる (try)

References

  1. ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanski), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  2. 依田 綾乃 (2016), “ツイッターに用いられる「-み」の用法”, in 信大国語教育[2]
  3. 宇野 和 (2018), “Twitterで見られる名詞に後接する接尾辞ミ : 「ぽさ」「らしさ」と比較して [A Study of the Suffix “mi” Connected with Nouns Often Used on Twitter : Comparing “posa” and “rashisa”]”, in 人間文化創成科学論叢[3]
  4. Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanski), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  5. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN 4-385-13905-9