Izgovor:
Radikal:
Šablon:Tetrada
Značenja:
Primeri:
„1. Dnevnika, glava 24”— 31 他們在大衛 王和撒督 、並亞希米勒、與祭司利未人的族長面前掣籤、正如他們弟兄 亞倫 的子孫一般.各族的長者與兄弟沒有分別。 31 Tāmen zài dà wèi wáng hé sā dū, bìng yà xī mǐ lēi, yǔ jìsī lì wèi rén de zúzhǎng miànqián chè qiān, zhèngrú tāmen dìxiōng yǎ lún de zǐsūn yībān. Gè zú de cháng zhě yǔ xiōngdì méiyǒu fèn bié. 31. I oni bacaše žreb prema braći svojoj, sinovima Aronovim, pred Davidom i Sadokom i Ahimelehom i poglavarima domova otačkih među sveštenicima i Levitima, od domova otačkih svaki poglavar prema bratu svom mlađem.[1] 30 1
„1. Dnevnika, glava 24”
Sinonimi:
Homofoni:
Homografi:
HSK nivo:
Asocijacije:
Izvedene reči:
Srodni članci sa Vikipedije: