Изговор:
Радикал:
Шаблон:Тетрада
Значења:
Примери:
„1. Дневника, глава 24”— 31 他們在大衛 王和撒督 、並亞希米勒、與祭司利未人的族長面前掣籤、正如他們弟兄 亞倫 的子孫一般.各族的長者與兄弟沒有分別。 31 Tāmen zài dà wèi wáng hé sā dū, bìng yà xī mǐ lēi, yǔ jìsī lì wèi rén de zúzhǎng miànqián chè qiān, zhèngrú tāmen dìxiōng yǎ lún de zǐsūn yībān. Gè zú de cháng zhě yǔ xiōngdì méiyǒu fèn bié. 31. И они бацаше жреб према браћи својој, синовима Ароновим, пред Давидом и Садоком и Ахимелехом и поглаварима домова отачких међу свештеницима и Левитима, од домова отачких сваки поглавар према брату свом млађем.[1] 30 1
„1. Дневника, глава 24”
Синоними:
Хомофони:
Хомографи:
ХСК ниво:
Асоцијације:
Изведене речи:
Сродни чланци са Википедије: