Овер 1500 yеарс аго, Јапан беган девелопинг итс wриттен лангуаге усинг Цхинесе цхарацтерс (漢字, кањи). Еарлy он, Јапанесе wордс wере ассигнед то Цхинесе цхарацтерс бy меанинг анд а wаy то реад Цхинесе литературе ин Јапанесе wас девелопед кноwн ас 漢文訓読 (канбун-кундоку, "Цхинесе wритинг Јапанесе реадинг"). Тхе Јапанесе алсо борроwед тхе пронунциатионс оф тхе Цхинесе цхарацтерс фор тхеир спокен лангуаге (音読み, он'yоми, "соунд реадинг") алтхоугх тхе соундс генераллy дон'т хаве анy ресембланце то Цхинесе пронунциатион усед тодаy. Тодаy манy кањи хаве море тхан оне он'yоми пронунциатион ас wелл ас северал Јапанесе онес кноwн ас 訓読み (кун'yоми, нативе Јапанесе wорд реадинг). Тхе Јапанесе пхонетиц алпхабетс (仮名, кана), ор сyллабариес (片仮名, катакана анд 平仮名, хирагана) wере алсо деривед фром тхе кањи цхарацтерс.
Гикун (Гикун), 義訓 (цхарацтерс фор "меанинг" + "Јапанесе нативе wорд"), ис а терм цоинед фор нативе Јапанесе wордс (ор ин соме цасес, Јапанесе транслитератионс оф фореигн wордс) ассигнед то кањи цхарацтерс/цомпоундс (wордс цомпосед оф тwо ор море цхарацтерс) басед упон тхе меанинг оф тхе цхарацтерс (сее антонyм: 当て字 (атеји, ин тхе нарроw сенсе)). Ин а верy лоосе сенсе, алл кун'yоми реадингс маy бе цонсидеред гикун реадингс ас тхеy маy алсо ригхтлy бе цонсидеред тхе меанинг реадингс оф тхе кањи. Ин а стрицтер сенсе гикун реадингс аре цонсидеред фалсе реадингс ас тхеy дисрегард тхе оффициаллy рецогнизед кун'yоми пронунциатионс. Wхен фоунд ин литературе, гикун реадингс аре генераллy схоwн бy смалл принт рубy (ルビ) (рубy (ルビ)) абове (хоризонтал теxт) ор алонг сиде (вертицле теxт) тхе кањи цхарацтер/цомпоунд, унлесс тхе гикун реадинг ис wелл естаблисхед (熟字訓, јукујикун (熟字訓, јукујикун), литераллy "фамилиар" + "цхарацтер" + "Јапанесе нативе реадинг"), то схоw хоw тхе аутхор интендс тхе wорд то бе реад. Манy гикун пронунциатионс оф wордс аре нот оффициаллy рецогнизед бецаусе тхеy аре со унцоммон (перхапс онлy фоунд ин оне пиеце оф литературе). Фор море информатион регардинг специал кањи реадингс, сее Wикипедиа:Кањи.
Гикун реадингс офтен провиде а море генерал ор сyнонyмоус меанинг оф а кањи цхарацтер/цомпоунд, wхереас тхе меанинг(с) оф тхе индивидуал кањи тхеy аре аффиxед то провиде море десцриптиве меанинг/сенсе то тхе wорд тхат ис реад. Сометимес тхеy провиде а море литерал меанинг фор кањи селецтед фор тхеир фигуративе меанинг ор вице верса. Ин yет отхер инстанцес тхе гикун реадинг маy симплy бе ан идиосyнцратиц wаy то реад а wорд wитх а Јапанесе реадинг (кун'yоми) ратхер тхан wитх а море традитионал реадинг оф Цхинесе оригин (он'yоми). Тхере аре тхоусандс оф гикун ин тхе Меији (明治) (Меији (明治)) версион оф тхе Јапанесе Библе wхицх цан нот бе фоунд ин евен тхе ларгест оф Јапанесе дицтионариес. Ларге кањи дицтионариес рецорд гикун фоунд ин цлассицал цхинесе литературе wхицх хас беен транслатед то јапанесе, бут тхе гикун фоунд ин тхис цлассицал транслатион оф тхе Библе wхицх ис стилл ин усе тодаy аре но wхере то бе фоунд. Тхере аре алсо елецтрониц цопиес оф тхис Библе транслатион аваилабле wхицх до нот евен провиде тхе реадингс то аллоw фор пропер реадинг оф тхе теxт. Тхе аим оф тхис аппендиx ис то рецорд тхосе гикун со тхат а цоллецтион оф тхем цан еасилy бе фоунд онлине.
Абоут тхис Транслатион
уреди
Фор тхис версион оф тхе Библе, тхе транслаторс цхосе то усе ан арцхаиц литерарy форм wхицх соме Јапанесе стилл усе тодаy wхен рендеринг тхе Цхинесе цлассицс ин Јапанесе (сее 漢文, канбун). Тхис литерарy стyле ис кноwн ас 和漢混淆文 (wаканконкōбун, јумблед Јапанесе анд Цхинесе wритинг). Тхе цлассицал Јапанесе литерарy граммар вариес греатлy фром тхат оф модерн Јапанесе анд цан бе верy диффицулт фор евен Јапанесе пеопле оф авераге едуцатион то ундерстанд (цомпарабле то хоw тхе Кинг Јамес Версион оф тхе Библе цан бе верy диффицулт фор тхе Енглисх спеакинг пеопле оф тодаy). Тхе елегант литерарy лангуаге анд еxтенсиве усе оф гикун ин тхис транслатион демонстрате хоw тхе Јапанесе транслаторс фелт тхат но ординарy еверyдаy лангуаге анд wритинг стyле wоулд бе wортхy оф Тхе Библе, тхе Wорд оф Год, wхицх тхеy десиред то реверенце хигхлy wитх суитабле лангуаге. Интерестинглy, тхис лине оф тхинкинг wас ин старк цонтраст то тхе десире оф тхе фореигн миссионариес wхо wантед а транслатион wриттен ин тхе лангуаге оф тхе цоммон пеопле.
Басис фор Инцлусион
уреди
Тхис аппендиx рецордс тхе гикун реадингс фоунд ин тхе 1887 Меији Версион оф Тхе Библе (明治元訳聖書, Меији Мото Yаку Сеисхо, "Меији Версион" оф тхе Библе) алсо кноwн ас 文語訳 (Бунго Yаку, "Литерарy Транслатион"). Инцлудед ин тхис лист аре тхе гикун wордс wхицх цан нот бе фоунд ин анy оф тхе ларге онлине дицтионарy датабасес, https://furigana.info/, нор амонг тхе кун'yоми / 難読 (нандоку, диффицулт реадингс) листед ин 漢語林 (Кангорин), Таисхūкан Схотен, 1995, бy Камада Тадасхи анд Yонеyама Торатарō. Евентуаллy тхис лист маy бе еxпандед то инцлуде алл гикун фоунд ин тхис Библе регардлесс оф хоw цоммон ит маy бе фоунд ин Јапанесе литературе.
Цросс референцес афтер тхе меанинг оф еацх wорд схоw хоw тхе wорд ис цонвентионаллy wриттен ин Јапанесе анд схоw Сино-Јапанесе wордс цомпосед оф тхе саме цхарацтерс wитх он'yоми реадинг, иф еxтант. Цлицкинг а гикун хеадwорд wилл таке yоу то а паге wхере аддитионал информатион ис провидед. Ин соме цасес, а фуртхер еxпланатион ис супплиед ас то wхy тхе партицулар кањи маy хаве беен цхосен то форм тхе wорд. Yоу wилл алсо финд а qуотатион ин wхицх тхе терм цан бе сеен ас ит ис усед ин тхе цонтеxт оф тхис Јапанесе Библе транслатион.
Фор тхе хеадwордс, ботх модерн форм кањи, 新字体 (схињитаи, "неw цхарацтер форм"), анд обсолете формс, 旧字体 (кyūјитаи, "олд цхарацтер форм"), аре схоwн иф сигнифицантлy дифферент ас wелл ас анy дифферинг арцхаиц кана спеллингс, синце тхесе арцхаиц формс аре фоунд ин тхе Јапанесе теxт wхицх ис qуотед ин итс оригинал форм. 表外字 (Хyōгаији, кањи оутсиде тхе стандард лист) аре схоwн ин кyūјитаи онлy евен иф модерн формс еxист, синце суцх модерн формс аре нот ин цоммон усе.
Тхе Енглисх транслатион провидед ис тхат оф тхе 1611, Кинг Јамес Версион оф тхе Библе (Холy Библе: Стандард Теxт, Оxфорд Университy Пресс, 1769), wхицх тхис Јапанесе транслатион wас басед упон. Тхе Јапанесе qуотатионс аре фром 1887, 旧新約全書 米国聖書会社 (1914) (1887, Цомплете Боокс оф тхе Олд анд Неw Тестамент, Америцан Библе Социетy, 1914) анд паге нумберс аре линкед то тхе цорреспондинг паге нумбер оф а сцаннед онлине цопy. Паге нумберинг рестартс ин тхе Неw Тестамент, со "НТ" хас беен усед то десигнате паге нумберс оф тхе Неw Тестамент анд "ОТ" фор тхосе оф тхе Олд.