正
|
|
Redosled pisanja | |||
---|---|---|---|
Redosled pisanja | |||
---|---|---|---|
Alternative forms
As a component of some complex characters, 正 is often written as 𤴓 with its last two strokes different. Compare 昰 and 是.
Han character
正 (Kangxi radical 77, 止+1, 5 strokes, cangjie input 一卜中一 (MYLM), četiri-ugla 10101, composition ⿱一止)
- Shuowen Jiezi radical №31
Usage notes
- (tally marks, 5): The successive strokes of 正 ( ) are used in China, Taiwan, Japan, Korea and other areas where Chinese characters are prominent to designate tallies in votes, scores, points, sushi orders, and the like, much as is used in Africa, the Americas, Australia, and Europe. Tallies beyond five are written with a 正 for each group of five, followed by the remainder. For example, a tally of twelve is written as 正正丅.
Derived characters
References
- KangXi: page 574, karakter 2
- Dai Kanwa Jiten: karakter 16255
- Dae Jaweon: strana 962, karakter 2
- Hanyu Da Zidian: tom 2, strana 1436, karakter 1
- Unihan data za U+6B63
jedn. and trad. |
正 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
Istorijski oblici karaktera 正 | ||
---|---|---|
Shang | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Znakovi u istom fonetskom nizu (正) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Stari Kineski | |
綻 | |
淀 | |
靛 | |
症 | |
竀 | |
征 | |
怔 | |
正 | |
鉦 | |
鴊 | |
眐 | |
佂 | |
整 | |
政 | |
証 | |
定 | |
顁 | |
錠 | |
掟 |
Phono-semantic compound (形聲/形声) : phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ) + semantic 止 (“foot”) – to go on a long journey. Original form of 征 (“to go on long campaign”).
Etymology
Sino-Tibetan or area word: “centre; target; first (month); straight; correct”.
Compare Mizo dîng (“to go straight or direct (as person, arrow etc.); to go straight through without breaking the journey; straight; direct”). Matisoff sets up Proto-Sino-Tibetan *m-tjak/ŋ ~ tik/ŋ (“good; very; real; straight”) for this, which includes 正, 直 (“straight; right”) and 實 (“solid; true”).
Additionally, Matisoff has Proto-Sino-Tibetan *t(r)waŋ (“straight; straighten”), whence Chepang धेङ्सा (dʰeŋ-, “straight”), Jingpho ding (“straight”), Tibetan དྲང་པོ (drang po, “straight; correct; upright; just; fair”), Burmese တန်း (tan:, “straight; to head straight for”). Also compare Khmer ទៀង (tiəng, “accurate; correct; exact; precise; honest”).
Derivatives:
- 征 (“to go straight > to go on a journey”)
- 政 (“correct; to govern; government; to determine”)
- 整 (“orderly; to arrange; to dispose”)
Pronunciation 2 for the month's name results from the historical avoidance of the taboo on its homophone 政, which was the given name of Qin Shi Huang ([1]).
Pronunciation 1
Lua greška in Modul:wuu-pron at line 162: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu..
Definitions
正
- straight; upright in proper position; middle
- right; proper; correct; upright
- obverse; right
- regular; standard
- precisely; directly; perfectly
- primary; chief; main
- pure; unmixed; authentic; true
- pretty; attractive; beautiful
- (Cantonese) awesome; fantastic
- just now; right now; in the process of
- just; exactly; precisely
- to straighten; to make straight
- 君子正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎? [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Jūnzǐ zhèng qí yīguān, zūn qí zhānshì, yǎnrán rén wàng ér wèi zhī, sī bù yì wēi ér bù měng hū? [Pinyin]
- He adjusts his clothes and cap, and throws a dignity into his looks, so that, thus dignified, he is looked at with awe - is not this to be majestic without being fierce?
君子正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎? [Classical Chinese, simp.]
- to make right; to rectify; to correct
- 正音 ― zhèngyīn ― to correct one's pronunciation
- (numeral) ten duodecillion(1040)
- (mathematics) regular
- (mathematics) positive; plus
- (physics) positive
- (time) sharp; on the dot
- (Hakka, Teochew) only; merely
- (Hakka, Teochew) just; just now
- (Hakka, Teochew) only then; only after
- (Hakka, Teochew) Used to emphasize that something is/is not.
- (Min Nan) right (direction)
- A prezime..
- (tally marks) five (successive strokes of 正 are added in writing sequence to tally a count of five per character)
Synonyms
- The dial-syn page 「右」 does not yet exist. Create the data page and the map!
Antonyms
- (right): (Min Nan) 倒 (tò, “left”)
Compounds
See 正/derived terms § Chinese pronunciation 1.
See also
Chinese numerals | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
104 | 108 | 1012 | 1016 | 1020 | 1024 | 1028 | 1032 | 1036 | 1040 | 1044 | 1048 | |
萬/万 (wàn) | 億/亿 | 兆 (Taiwan) | 京 (jīng) (Taiwan) | 垓 | 秭 | 穰 | 溝/沟 | 澗/涧 | 正 (zhèng) | 載/载 | 極/极 | |
萬億/万亿 (wànyì) (Mainland China) |
億億/亿亿 (Mainland China) |
Pronunciation 2
Lua greška in Modul:zh-pron at line 947: attempt to call upvalue 'explode_chars' (a nil value).
Definitions
正
- first (month of the lunar year)
- 新正 ― xīnzhēng ― first month of the lunar new year
- † bull's eye; centre of target
- † target; goal
- † Original form of 征 (“to levy”).
- † Original form of 征 (“to go on a punitive expedition”).
Compounds
See 正/derived terms § Chinese pronunciation 2.
Descendants
Others:
- Lao: ຈຽງ (chīang, “first month of the lunar year”)
- Lü: ᦵᦈᧂ (ṫseng, “first month in Dai lunar calendar, starting in November”)
- Northern Thai: ᨠ᩠ᨿᨦ (“first month of the lunar year”)
- Shan: ၸဵင် (tsěng, “first month of the Shan year, starting December-January”)
- Ahom: 𑜋𑜢𑜂𑜫 (ching, “first month of the lunar year”)
- Vijetnamski: giêng (“first month of the Vietnamese lunar year, starting January-February”)
Kanji
Readings
- Go-on: しょう (shō, Jōyō)←しやう (syau, historical)
- Kan-on: せい (sei, Jōyō)
- Kun: ただしい (tadashii, 正しい, Jōyō); ただす (tadasu, 正す, Jōyō); まさ (masa, 正, Jōyō); まさに (masani, 正に)
- Nanori: おお (ō); くに (kuni); ま (ma); まさし (masashi); ただし (tadashi)
Compounds
See 正/derived terms § Japanese.
Derived terms
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
正 |
せい Stepen: 1 |
kan'on |
Noun
正 (sei)
Pronoun
正 (sei)
- 生: (humble) I or me, the first person singular (used by males)
Numeral
正 (sei)
- A number of ten-duodecillion(1040) in modern Japanese since 17th century.
- 5, as tally marks. Similar to four vertical lines followed by a slanted horizontal line crossing through them, this character is used to count to 5 stroke by stroke. Thus this kanji written up to the third stroke represents 3. After the fifth and final stroke, when this character is completed, one starts writing this character again to count to higher numbers.
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
正 |
しょう Stepen: 1 |
goon |
Prefix
正 (shō-)
Adjective
正 (shō)
Numeral
Kanji in this term |
---|
正 |
しょう Stepen: 1 |
on'yomi |
正 (shō)
- ten-duodecillion(1040)
Etymology 3
Proper noun
Kanji in this term |
---|
正 |
ただし Stepen: 1 |
nanori |
Kanji in this term |
---|
正 |
まさし Stepen: 1 |
nanori |
- a male dato ime
Etymology 1
From Middle Chinese 正.
Historical readings |
---|
|
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(ključ): [t͡ɕɘ(ː)ŋ]
- Phonetic hangul: [정(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
正 (eumhun 바를 정 (bareul jeong))
Compounds
See 正/derived terms § Korean etymology 1.
Etymology 2
From Middle Chinese 正.
Historical readings |
---|
|
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(ključ): [t͡ɕʌ̹ŋ]
- Phonetic hangul: [정]
Hanja
正 (eumhun 정월(正月) 정 (jeong'wol( 正月 ) jeong))
Compounds
See 正/derived terms § Korean etymology 2.
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Han character
正: Hán Việt readings: chinh (
正: Nôm readings: chánh-tdcndg;tdcntd;gdhn;bonet;genibrel, chênh-gdhn, chính-tdcndg;tdcntd;gdhn;bonet;taberd, chếnh-gdhn;btcn;bonet;genibrel;taberd, chiếng-tdcndg, chỉnh-gdhn, giêng-gdhn
- Hán tự form of chánh, “chief; head”
- Hán tự form of chính, “main; major, chief; just, righteous”
- Nôm form of chếnh.
Derived terms
See 正/derived terms § Vietnamese.
References
正 (kineski)
Izgovor:
Radikal:
- 止 077
Značenja:
- ...
Primeri:
- 5 這正是 神公義判斷的明證.叫你們可算配得 神的國、你們就是為這國受苦。
- 5 Zhè zhèng shì shén gōngyì pànduàn de míngzhèng. Jiào nǐmen kěsuàn pèi de shén de guó, nǐmen jiùshì wèi zhè guó shòukǔ.
- 5. Za znak pravednog suda Božjeg da se udostojite carstva Božjeg, za koje i stradate.
- 5 Zhè zhèng shì shén gōngyì pànduàn de míngzhèng. Jiào nǐmen kěsuàn pèi de shén de guó, nǐmen jiùshì wèi zhè guó shòukǔ.
- 5 這正是 神公義判斷的明證.叫你們可算配得 神的國、你們就是為這國受苦。
Sinonimi:
- ...
Homofoni:
- ...
Homografi:
- ...
HSK nivo:
- ...
Asocijacije:
- ...
Izvedene reči:
- ...
Srodni članci sa Vikipedije:
Prevodi
|
|