Такође погледајте: , , , и
U+6B63, 正
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6B63

[U+6B62]
ЦЈК јединствени идеограми
[U+6B64]

𝍶 U+1D376, 𝍶
IDEOGRAPHIC TALLY MARK FIVE
𝍵
[U+1D375]
Counting Rod Numerals 𝍷
[U+1D377]

међународно


Редослед писања
 
Редослед писања
 

Alternative forms

As a component of some complex characters, is often written as 𤴓 with its last two strokes different. Compare and .

Han character

(Kangxi radical 77, +1, 5 strokes, cangjie input 一卜中一 (MYLM), четири-угла 10101, composition)

  1. Shuowen Jiezi radical №31

Usage notes

  • (tally marks, 5): The successive strokes of ( ) are used in China, Taiwan, Japan, Korea and other areas where Chinese characters are prominent to designate tallies in votes, scores, points, sushi orders, and the like, much as   is used in Africa, the Americas, Australia, and Europe. Tallies beyond five are written with a for each group of five, followed by the remainder. For example, a tally of twelve   is written as 正正丅.

Derived characters

References

  • KangXi: page 574, карактер 2
  • Dai Kanwa Jiten: карактер 16255
  • Dae Jaweon: страна 962, карактер 2
  • Hanyu Da Zidian: том 2, страна 1436, карактер 1
  • Unihan data за U+6B63

Кинески


једн. and трад.
алтернативне форме

Glyph origin

Историјски облици карактера
Shang Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Знакови у истом фонетском низу () (Zhengzhang, 2003) 
Стари Кинески

Phono-semantic compound (形聲形声 (xíngshēng)): phonetic  (OC *rteːŋ, *teːŋ) + semantic  (foot) – to go on a long journey. Original form of (“to go on long campaign”).

Etymology

Sino-Tibetan or area word: “centre; target; first (month); straight; correct”.

Compare Mizo dîng (to go straight or direct (as person, arrow etc.); to go straight through without breaking the journey; straight; direct). Matisoff sets up Proto-Sino-Tibetan *m-tjak/ŋ ~ tik/ŋ (good; very; real; straight) for this, which includes , (“straight; right”) and (“solid; true”).

Additionally, Matisoff has Proto-Sino-Tibetan *t(r)waŋ (straight; straighten), whence Chepang धेङ्‌सा (dʰeŋ-, straight), Jingpho ding (straight), Tibetan དྲང་པོ (drang po, straight; correct; upright; just; fair), Burmese တန်း (tan:, straight; to head straight for). Also compare Khmer ទៀង (tiəng, accurate; correct; exact; precise; honest).

Derivatives:

  • (“to go straight > to go on a journey”)
  • (“correct; to govern; government; to determine”)
  • (“orderly; to arrange; to dispose”)

Pronunciation 2 for the month's name results from the historical avoidance of the taboo on its homophone , which was the given name of Qin Shi Huang ([1]).

Pronunciation 1


Нота:
  • zeng3 - vernacular;
  • zing3 - literary.
  • Hakka
  • Нота:
    • chang/zang4 - vernacular;
    • chṳn/zen4 - literary.
  • Min Dong
  • Нота:
    • ciáng - vernacular;
    • céng - literary.
  • Мин Нан
  • Нота:
    • chiàⁿ - vernacular;
    • chèng - literary.
  • Wu
  • Definitions

    1. straight; upright in proper position; middle
        ―  zhèngmén  ―  front door
        ―  Bǎ huà guà zhèng.  ―  Hang the painting straight.
      Antonym:
    2. right; proper; correct; upright
        ―  zhèng  ―  right way; correct path
        ―  zhèngpài  ―  decent; upright; proper
        ―  gōngzhèng  ―  just; fair
      作風作风  ―  Tā zuòfēng bù zhèng.  ―  He behaves with impropriety.
      行得企得 [Cantonese, trad. and simp.]
      haang4 dak1 zeng3 kei5 dak1 zeng3 [Jyutping]
      to act in a proper manner
    3. obverse; right
      25美分硬幣華盛頓總統頭像 [MSC, trad.]
      25美分硬币华盛顿总统头像 [MSC, simp.]
      25 měifēn yìngbì de zhèngmiàn shì Huáshèngdùn zǒngtǒng de tóuxiàng. [Pinyin]
      The obverse of a quarter shows the profile of George Washington.
      Antonym:
    4. regular; standard
        ―  zhèngguī  ―  regular; standard
        ―  zhèngkǎi  ―  regular script
    5. precisely; directly; perfectly
      前方  ―  zhèng qiánfāng  ―  straight ahead
        ―  zhèng nán  ―  due south
    6. primary; chief; main
        ―  zhèngwén  ―  main body
      主任  ―  zhèng fù zhǔrèn  ―  director and deputy director
    7. pure; unmixed; authentic; true
      紅色红色  ―  zhèng hóngsè  ―  pure red
    8. pretty; attractive; beautiful
    9. (Cantonese) awesome; fantastic
      餐廳 [Cantonese, trad.]
      餐厅 [Cantonese, simp.]
      ji1 gaan1 caan1 teng1 zeng3 aa3! [Jyutping]
      This restaurant is awesome!
    10. just now; right now; in the process of
        ―  zhèng děng zhe ne.  ―  I'm waiting.
      外面下雪  ―  Wàimiàn zhèngzài xiàxuě.  ―  It's snowing outside.
      時候上海讀書 [MSC, trad.]
      时候上海读书 [MSC, simp.]
      Nà shíhòu wǒ zhèng zài Shànghǎi dúshū. [Pinyin]
      At that time I was studying in Shanghai
    11. just; exactly; precisely
      剛才刚才  ―  Zhèngrú nǐ gāngcái shuō de.  ―  Just as you have said just now
    12. to straighten; to make straight
      帽子  ―  bǎ màozǐ zhèngzhèng  ―  to straighten out one’s hat
    13. to make right; to rectify; to correct
        ―  zhèngyīn  ―  to correct one's pronunciation
    14. (numeral) ten duodecillion(1040)
    15. (mathematics) regular
      六邊形六边形  ―  zhèng liùbiānxíng  ―  regular hexagon
      四面體四面体  ―  zhèng sìmiàntǐ  ―  regular tetrahedron
    16. (mathematics) positive; plus
      整數整数  ―  zhèng zhěngshù  ―  positive integer
    17. (physics) positive
        ―  zhèng  ―  positive pole
    18. (time) sharp; on the dot
        ―  zhèng  ―  noon
      而家五點 [Cantonese, trad.]
      而家五点 [Cantonese, simp.]
      ji4 gaa1 hai6 ng5 dim2 zing3. [Jyutping]
      It is precisely 5 o'clock.
    19. (Hakka, Teochew) only; merely
    20. (Hakka, Teochew) just; just now
    21. (Hakka, Teochew) only then; only after
    22. (Hakka, Teochew) Used to emphasize that something is/is not.
    23. (Min Nan) right (direction)
    24. A презиме​..
    25. (tally marks) five (successive strokes of are added in writing sequence to tally a count of five per character)

    Synonyms

    Antonyms

    • (right): (Min Nan) (, “left”)

    Compounds

    See 正/derived terms § Chinese pronunciation 1.

    See also

    Chinese numerals
    104 108 1012 1016 1020 1024 1028 1032 1036 1040 1044 1048
    (wàn) 亿 (Taiwan) (jīng) (Taiwan) (zhèng)
    萬億万亿 (wànyì)
    (Mainland China)
    /亿亿
    (Mainland China)

    Pronunciation 2


    Нота:
    • ciăng - vernacular;
    • cĭng - literary.
  • Мин Нан
  • Wu
  • Definitions

    1. first (month of the lunar year)
        ―  xīnzhēng  ―  first month of the lunar new year
    2. bull's eye; centre of target
    3. target; goal
    4. Original form of (“to levy”).
    5. Original form of (“to go on a punitive expedition”).

    Compounds

    See 正/derived terms § Chinese pronunciation 2.

    Descendants

    Sino-Xenic ():

    Others:

    • Lao: ຈຽງ (chīang, first month of the lunar year)
    • Lü: ᦵᦈᧂ (ṫseng, first month in Dai lunar calendar, starting in November)
    • Northern Thai: ᨠ᩠ᨿᨦ (first month of the lunar year)
    • Shan: ၸဵင် (tsěng, first month of the Shan year, starting December-January)
    • Ahom: 𑜋𑜢𑜂𑜫 (ching, first month of the lunar year)
    • Вијетнамски: giêng (first month of the Vietnamese lunar year, starting January-February)

    Јапански


    Kanji

    Lua грешка in Модул:languages at line 1302: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..

    Readings

    Compounds

    See 正/derived terms § Japanese.

    Derived terms

    Etymology 1

    Kanji in this term
    せい
    Степен: 1
    kan’on

    Noun

    (せい) (sei

    1. correctness

    Pronoun

    (せい) (sei

    1. : (humble) I or me, the first person singular (used by males)

    Numeral

    (せい) (sei

    1. A number of ten-duodecillion(1040) in modern Japanese since 17th century.
    2. 5, as tally marks. Similar to four vertical lines followed by a slanted horizontal line crossing through them, this character is used to count to 5 stroke by stroke. Thus this kanji written up to the third stroke represents 3. After the fifth and final stroke, when this character is completed, one starts writing this character again to count to higher numbers.

    Etymology 2

    Kanji in this term
    しょう
    Степен: 1
    goon

    Prefix

    (しょう) (shō-

    1. (history) "senior" ranking for (-i, Japanese courtier rank)
      Антоним: (ju-)
      (しょう)(いち)()
      shōichī
      senior rank 1
      (しょう)(さん)()
      shōsanmi
      senior rank 3
      (しょう)()()
      shōkui
      senior rank 9
    2. : exactly (of a number)

    Adjective

    Lua грешка in Модул:ja-headword at line 301: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).

    1. proper; straight, direct; genuine, true

    Numeral

    Kanji in this term
    しょう
    Степен: 1
    on’yomi

    (しょう) (shō

    1. ten-duodecillion(1040)

    Etymology 3

    Proper noun

    Kanji in this term
    ただし
    Степен: 1
    nanori
    Kanji in this term
    まさし
    Степен: 1
    nanori

    (まさし) or (ただし) (Masashi or Tadashi

    1. a male given name

    Корејски


    Etymology 1

    From Middle Chinese .

    Historical readings

    Pronunciation

    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕɘ(ː)ŋ]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescriptive in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    Lua грешка in Модул:headword at line 442: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.

    1. Hanja form? of (straight; upright; erect).

    Compounds

    See 正/derived terms § Korean etymology 1.

    Etymology 2

    From Middle Chinese .

    Historical readings

    Pronunciation

    Hanja

    Lua грешка in Модул:headword at line 442: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.

    1. Hanja form? of (first (month of the lunar year)).
    2. Hanja form? of (target).

    Compounds

    See 正/derived terms § Korean etymology 2.

    References

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Вијетнамски


    Han character

    : Hán Việt readings: chinh ((chi)(thịnh)(thiết)), chánh-gdhn;bonet, chính-tdcndg;tdcntd;gdhn;bonet;genibrel
    : Nôm readings: chánh-tdcndg;tdcntd;gdhn;bonet;genibrel, chênh-gdhn, chính-tdcndg;tdcntd;gdhn;bonet;taberd, chếnh-gdhn;btcn;bonet;genibrel;taberd, chiếng-tdcndg, chỉnh-gdhn, giêng-gdhn

    1. Hán tự form of chánh, “chief; head
    2. Hán tự form of chính, “main; major, chief; just, righteous
    3. Nôm form of chếnh.

    Derived terms

    See 正/derived terms § Vietnamese.

    References



    (кинески)

     
    Објашњење.

    Изговор:

    пинјин: zhèng  
    Аудио:  (датотека)

    Радикал:

    077

    Шаблон:Тетрада

    Значења:

    ...

    Примери:

    1. 5 這正是 神公義判斷的明證.叫你們可算配得 神的國、你們就是為這國受苦。
      1. 5 Zhè zhèng shì shén gōngyì pànduàn de míngzhèng. Jiào nǐmen kěsuàn pèi de shén de guó, nǐmen jiùshì wèi zhè guó shòukǔ.
        1. 5. За знак праведног суда Божјег да се удостојите царства Божјег, за које и страдате.
          1. Псал. 9:7, Псал. 33:5, Лука 20:35, Лука 21:13, Откр. 3:4
            1. 4 6

    Синоними:

    ...


    Хомофони:

    ...

    Хомографи:

    ...

    ХСК ниво:

    ...

    Асоцијације:

    ...

    Изведене речи:

    ...


    Сродни чланци са Википедије:


    Преводи

    • Амхарски:
    • Енглески:
    • Француски:
    • Немачки:
    • Италијански:
    • Шпански:
    • Португалски:
    • Тамилски:
    • Непалски:
    • Арапски:
    • Корејски:
    • Руски:
    • Српски:
    • Грчки:
    • Бугарски:
    • Шведски:
    • Хинди:
    • Хебрејски:

    Референце

    Спољашње везе

    Претходна Страна Наредна

    • ... broj strane ... broj strane